中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在與來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家的人士交往的過程中經(jīng)常感到困惑的是自己說出來(lái)的英語(yǔ)無(wú)論是用詞還是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都正確,但是得到的反應(yīng)卻不如人意。天童美語(yǔ)告訴您,究其原因,是因?yàn)楹芏鄬W(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化不甚關(guān)注。
隨著中國(guó)對(duì)外開放的不斷擴(kuò)大,中國(guó)人對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱情空前高漲,對(duì)英語(yǔ)倍加重視,學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)的流利程度迅速提高。
然而,盡管英語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)法學(xué)得不錯(cuò),很多學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化卻不甚關(guān)注,由于受漢語(yǔ)思維模式的影響,漢文化心理定勢(shì)的制約以及外語(yǔ)教學(xué)環(huán)境缺乏,學(xué)習(xí)者往往從漢語(yǔ)角度出發(fā),自覺或不自覺地運(yùn)用漢語(yǔ)表述習(xí)慣進(jìn)行思維,在英語(yǔ)交際中從中國(guó)文化出發(fā),說話往往不夠得體,誤用、誤解或誤導(dǎo)現(xiàn)象頻頻出現(xiàn),使跨文化交際受阻。
而解決英語(yǔ)表述問題的核心是了解英語(yǔ)文化,只有了解了英語(yǔ)文化,才具備了英語(yǔ)思維,這樣在交流當(dāng)中就不會(huì)因?yàn)槲幕町惗⒄Z(yǔ)交流表述不得體,中國(guó)合伙人電影當(dāng)中,佟大為英語(yǔ)教學(xué)的方式便是從學(xué)習(xí)美國(guó)思維開始學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)了解英語(yǔ)國(guó)家的文化習(xí)俗是很重要的,例如現(xiàn)在很多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)會(huì)在課堂上進(jìn)行英語(yǔ)實(shí)際的生活場(chǎng)景模擬和西方節(jié)慶的體驗(yàn),讓孩子們雖然不在國(guó)外,也能體驗(yàn)國(guó)外的氛圍。了解英語(yǔ)國(guó)家的思維方式和文化,又或者可以通過閱讀英語(yǔ)原文的書籍,了解其當(dāng)?shù)匚幕卣?,只有了解的更多的英語(yǔ)國(guó)家的文化習(xí)俗,才能避免在英語(yǔ)交流中產(chǎn)生誤會(huì)。